题目:基于语料库的人称指示语语用功能与口译策略研究
主讲:张易凡博士
主持:李良炎博士
时间:10月18日下午2:30-4:30
地点:重庆大学(虎溪校区)学院楼3栋422学术报告厅
主办:语言认知及语言应用研究基地
内容简介
本研究基于自建语料库,以人称指示语在汉英口译翻译中的表现为考察对象,以近20年语料为基础,探索并分析中国两会总理记者招待会汉英口译(简称记者招待会汉英口译)中人称指示词的使用特征、语用功能及翻译策略。
专家简介
张易凡,华中科技大学外国语学院教师、硕士生导师。重庆大学英语专业本科、香港理工大学翻译与传译(口译方向)文学硕士、华中科技大学中外语言文化比较研究博士。曾访学于英国剑桥大学。作为同声/交替传译员,曾经为比利时国王、智利前总统、李嘉诚先生以及数任湖北省委书记及省长等多位政、商界要人担任过数百场国际会议口译员。已在《中国翻译》、《理论与改革》等CSSCI索引刊物上发表论文数篇,并参与国家社科青年项目及教育部人文社科项目数项。