知用学坊2018第9期(总第14期)
【系列】本硕博学术研讨周周会——语言研究的基础与前沿
【主题】汉英词典自指义项的设立问题探究——以“翻译”一词为例
词类问题一直被认为是现代汉语语法研究中的一大难题,而具有自指用法的概括词兼类问题尤甚。通过对现有几部主要汉英词典自指义项设立情况的考察发现,各部词典经常出现配例与所标词类相悖、常见自指义项未单独设立的情况。以双层词类范畴化理论为指导,并借助国家语委语料库这一数据平台,我们对“翻译”一词的自指义项设立问题进行了研究。研究发现:“翻译”一词的自指用法已经不再局限于言语层面上的活用,而是已经发生规约化,并进入社群语言系统。因此,其自指义项应当单独设立,从而使其词类标注、释义及配例更加系统、全面和科学。在词典编纂过程中,词典编纂人员应立足于语言实际使用情况,尤其是语料库大数据,以确保词类标注和义项设立的准确性。
【主讲】张俊
四川外国语大学硕士毕业生,主要研究兴趣为认知语言学、语言哲学及语言测试。
【指导教师】辜向东 教授
【主持】李良炎 博士
【时间】2018年9月20日(周四)上午9:30-11:30
【地点】重庆大学语言认知及语言应用研究基地510会议室
(重庆大学虎溪校区学院楼三栋)
【主办】重庆大学语言认知及语言应用研究基地