【主题】文学和学术翻译的困难、策略与抱负
【内容】文学和学术翻译在中国学术界长期遭到忽视,近年来才稍微有所改观,但人们对文学和学术翻译蕴含的艰辛劳动和巨大价值仍缺乏足够认识,中国翻译也面临许多严重问题。这个讲座将从主讲人二十余年的实践与教学经验出发讨论文学和学术翻译的困难,提出克服困难的策略,并对其使命做一番概括。
【主讲】李永毅 教授
重庆大学外国语学院教授,重庆大学语言认知及语言应用研究基地专职研究员。从小痴迷于语言游戏,写诗三十余年,更遭受“永译(永远翻译)”的诅咒,整日翻译不得解脱。迄今已出版英、法和拉丁语译著20部。
【主持】李 静 博士
【时间】2018年6月7日(周四)下午2:30-4:30
【地点】重庆大学语言认知及语言应用研究基地510会议室
(重庆大学虎溪校区学院楼三栋,艺术学院与软件学院中间)